A Comparison of English and Japanese Taste Languages: Taste Descriptive Methodology, Codability and the Umami Taste
Overview
Affiliations
Everyday taste descriptions for a range of stimuli were obtained from selected groups of American and Japanese subjects, using a variety of stimuli, stimulus presentation procedures and response conditions. In English there was a tendency to use a quadrapartite classification system: 'sweet', 'sour', 'salty' and 'bitter'. The Japanese had a different strategy, adding a fifth label: 'Ajinomoto', referring to the taste of monosodium glutamate. This label was generally replaced by umami--the scientific term--by Japanese who were workers or trained tasters involved with glutamate manufacture. Cultural differences in taste language have consequences for taste psychophysicists who impose a quadrapartite restriction on allowable taste descriptions. Stimulus presentation by filter-paper or aqueous solution elicited the same response trends. Language codability was only an indicator of degree of taste mixedness/singularity if used statistically with samples of sufficient size; it had little value as an indicator for individual subjects.
Diversity of Japanese consumers' requirements, sensory perceptions, and eating preferences for meat.
Sasaki K Anim Sci J. 2022; 93(1):e13705.
PMID: 35266248 PMC: 9287063. DOI: 10.1111/asj.13705.
Cho H, Ahn J, Yang H, Lee J, Park W, Kim Y Food Sci Biotechnol. 2021; 30(6):853-860.
PMID: 34249391 PMC: 8225746. DOI: 10.1007/s10068-021-00928-6.
Sudakov S, Bogdanova N, Alekseeva E, Nazarova G Food Sci Nutr. 2019; 7(9):2842-2846.
PMID: 31572577 PMC: 6766480. DOI: 10.1002/fsn3.1120.
Not All Flavor Expertise Is Equal: The Language of Wine and Coffee Experts.
Croijmans I, Majid A PLoS One. 2016; 11(6):e0155845.
PMID: 27322035 PMC: 4913926. DOI: 10.1371/journal.pone.0155845.
Nakamura J, Hirano S, Ito H, Wachi M Appl Environ Microbiol. 2007; 73(14):4491-8.
PMID: 17513583 PMC: 1932805. DOI: 10.1128/AEM.02446-06.