» Articles » PMID: 38229765

Spanish Translation and Cultural Adaptations of Physical Therapy Parent Educational Materials for Use in Neonatal Intensive Care

Overview
Date 2024 Jan 17
PMID 38229765
Authors
Affiliations
Soon will be listed here.
Abstract

Background: A paucity of Spanish language, culturally relevant parent education materials in the healthcare setting results in suboptimal care for Latinx families and further perpetuates health disparities. The purpose of this article is to describe the process for Spanish translation and cultural adaptations to parent education materials of a parent-centered physical therapy program designed to support maternal mental health and infant development during Neonatal Intensive Care (NICU).

Methods: Two bilingual physical therapy (PT) students translated educational materials from English to Spanish and were proofread by a professional translator. Next, we conducted a materials review with 5 members of the Latine Community Review Board (CRB), a "standing" advisory group of natively Spanish-speaking, Latine North Carolinians who contract with research teams under the coordination of the Inclusive Science Program (ISP) of the North Carolina Translational and Clinical Sciences Institute (NC TraCS). Review session recruitment, facilitation, and data analysis were conducted by bilingual NC TraCS project managers and the primary investigator for the main feasibility study. Readability analyses were performed at the final stage of translation and adaptation.

Results: Themes from CRB review sessions for improvement included to 1) use parent-friendly language, 2) use the plural masculine form of gendered language for caregivers to include all gender identities in this neonatal context, 3) address challenges with direct translation, and 4) use written education materials to supplement in-person, hands-on training with parents and their infants. All translated materials received a grade level of 5 on the Crawford grade-level index.

Conclusion: Based on CRB feedback and readability analysis, the translation and cultural-adaptation process resulted in comprehensible written parent education materials for Spanish-speaking families. Review meetings with the CRB reinforced the need for Spanish materials in the healthcare setting. Further assessment of these materials with Spanish-speaking families in the NICU setting is needed.

References
1.
McCarty D, Letzkus L, Attridge E, Dusing S . Efficacy of Therapist Supported Interventions from the Neonatal Intensive Care Unit to Home: A Meta-Review of Systematic Reviews. Clin Perinatol. 2023; 50(1):157-178. DOI: 10.1016/j.clp.2022.10.004. View

2.
Anwar Siani S, Dol J, Campbell-Yeo M . Impact of Parent-Targeted eHealth on Parent and Infant Health Outcomes: A Scoping Review. J Perinat Neonatal Nurs. 2017; 31(4):332-340. DOI: 10.1097/JPN.0000000000000265. View

3.
Beasley L, Silovsky J, Espeleta H, Robinson L, Hartwig S, Morris A . A qualitative study of cultural congruency of Legacy for Children™ for Spanish-speaking mothers. Child Youth Serv Rev. 2018; 79:299-308. PMC: 5903277. DOI: 10.1016/j.childyouth.2017.06.022. View

4.
Waddington C, van Veenendaal N, OBrien K, Patel N . Family integrated care: Supporting parents as primary caregivers in the neonatal intensive care unit. Pediatr Investig. 2021; 5(2):148-154. PMC: 8212757. DOI: 10.1002/ped4.12277. View

5.
White-Traut R, Wink T, Minehart T, Holditch-Davis D . Frequency of Premature Infant Engagement and Disengagement Behaviors During Two Maternally Administered Interventions. Newborn Infant Nurs Rev. 2012; 12(3):124-131. PMC: 3438916. DOI: 10.1053/j.nainr.2012.06.005. View