» Articles » PMID: 36719047

Translation and Cross-cultural Adaptation of the Integrated Palliative Care Outcome Scale in Hindi: Toward Capturing Palliative Needs and Concerns in Hindi Speaking Patients

Overview
Journal Palliat Med
Publisher Sage Publications
Specialty Critical Care
Date 2023 Jan 31
PMID 36719047
Authors
Affiliations
Soon will be listed here.
Abstract

Background: Culturally relevant patient-centered outcomes tools are needed to identify the needs of patients and to assess their palliative care concerns.

Aim: To translate and culturally adapt the Integrated Palliative Care Outcome Scale (IPOS) into Hindi.

Design: The study applied a standardized methodology entailing six phases for translation and content validation: equivalence setting through a three-step process; forward translation; blind backward translation; expert review by a panel of the POS team; cognitive de-briefing with patients; and proof-reading of the final tool. All interviews and focus groups were audio-recorded, transcribed and analyzed using content analysis.

Setting/participants: 1) Healthcare professionals including doctors, nurses, psychologists, counselors, and volunteers working in Indian palliative care settings with expertise in both English and Hindi languages; (2) Hindi speaking patients diagnosed with cancer who were receiving palliative care in community settings. Caregivers, palliative care experts, and language translators contributed to the translation procedure.

Results: Phrases like nausea, poor appetite, drowsiness, and depression were difficult to translate into Hindi. Response categories "occasional" and "sometimes" were overlapping. All items, instructions and response categories were simple to understand. A visual thermometer is a unique feature of Hindi IPOS to facilitate responses from less educated patients.

Conclusion: Hindi IPOS has face and content validity for use in clinical practice and research. The Hindi IPOS has implications beyond Indian palliative care settings. Millions of Hindi speakers can now respond to IPOS, and have a tool for communicating their palliative care needs in their mother tongue to inform patient-centered care.

Citing Articles

Cultural Adaptation of Patient Health Questionnaire-9 in Hindi for Use with Patients with Cancer in Community Palliative Care Settings.

Bhardwaj T, Arora N, Paul A, Chowdhary P Indian J Palliat Care. 2023; 29(3):292-311.

PMID: 37700900 PMC: 10493686. DOI: 10.25259/IJPC_96_2023.

References
1.
Rajagopal M, Venkateswaran C . Palliative care in India: successes and limitations. J Pain Palliat Care Pharmacother. 2004; 17(3-4):121-8. View

2.
Kochhar P, Rajadhyaksha S, Suvarna V . Translation and validation of brief patient health questionnaire against DSM IV as a tool to diagnose major depressive disorder in Indian patients. J Postgrad Med. 2007; 53(2):102-7. DOI: 10.4103/0022-3859.32209. View

3.
Bausewein C, Daveson B, Currow D, Downing J, Deliens L, Radbruch L . EAPC White Paper on outcome measurement in palliative care: Improving practice, attaining outcomes and delivering quality services - Recommendations from the European Association for Palliative Care (EAPC) Task Force on Outcome Measurement. Palliat Med. 2015; 30(1):6-22. DOI: 10.1177/0269216315589898. View

4.
Antony L, George L, Jose T . Stress, Coping, and Lived Experiences among Caregivers of Cancer Patients on Palliative Care: A Mixed Method Research. Indian J Palliat Care. 2018; 24(3):313-319. PMC: 6069616. DOI: 10.4103/IJPC.IJPC_178_17. View

5.
Sterie A, Bernard M . Challenges in a six-phase process of questionnaire adaptation: findings from the French translation of the Integrated Palliative care Outcome Scale. BMC Palliat Care. 2019; 18(1):38. PMC: 6474036. DOI: 10.1186/s12904-019-0422-9. View