Background:
The Pediatric Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) measures were developed using modern measurement theory and tested in a variety of settings to assess the quality of life, function, and symptoms of children and adolescents experiencing a chronic illness and its treatment. Developed in English, this set of measures had not been translated into Chinese.
Objective:
The objective of this study was to develop the Chinese version of the Pediatric PROMIS measures (C-Ped-PROMIS), specifically 8 short forms, and to pretest the translated measures in children and adolescents through cognitive interviewing methodology.
Methods:
The C-Ped-PROMIS was developed following the standard Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Translation Methodology. Bilingual teams from the United States and China reviewed the translation to develop a provisional version, which was then pretested with cognitive interview by probing 10 native Chinese-speaking children aged 8 to 17 years in China.
Results:
The translation was finalized by the bilingual teams. Most items, response options, and instructions were well understood by the children, and some revisions were made to address patient's comments during the cognitive interview.
Conclusions:
The results indicated that the C-Ped-PROMIS items were semantically and conceptually equivalent to the original. Children aged 8 to 17 years in China were able to comprehend these measures and express their experience and feelings about illness or their life.
Implications For Practice:
The C-Ped-PROMIS is available for psychometric validation. Future work will be directed at translating the rest of the item banks, calibrating them and creating a Chinese final version of the short forms.
Citing Articles
Translation and cultural adaptation of drug use stigma and HIV stigma measures among people who use drugs in Tanzania.
Mlunde L, Hirschhorn L, Nyblade L, Rothrock N, Mbugi E, Moskowitz J
PLoS One. 2023; 18(10):e0292642.
PMID: 37856437
PMC: 10586607.
DOI: 10.1371/journal.pone.0292642.
Translation and cross-cultural adaptation of the National Health Service Sustainability Model to the Chinese healthcare context.
Lai J, Maher L, Li C, Zhou C, Alelayan H, Fu J
BMC Nurs. 2023; 22(1):124.
PMID: 37061735
PMC: 10105950.
DOI: 10.1186/s12912-023-01293-x.
German translation of the PROMIS pediatric anxiety, anger, depressive symptoms, fatigue, pain interference and peer relationships item banks.
Devine J, Kaman A, Seum T, Zoellner F, Dabs M, Ottova-Jordan V
J Patient Rep Outcomes. 2023; 7(1):16.
PMID: 36810699
PMC: 9943801.
DOI: 10.1186/s41687-023-00548-0.
A Study Protocol for the Management of Children With Juvenile Idiopathic Arthritis Based on ePROs.
Shen B, Shi S, Cui H, Li Y, Chen H, Jin H
Front Pediatr. 2022; 10:905182.
PMID: 35874559
PMC: 9298843.
DOI: 10.3389/fped.2022.905182.
Psychometrics of three Swedish physical pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)®: pain interference, fatigue, and physical activity.
Rindestig F, Wiberg M, Chaplin J, Henje E, Dennhag I
J Patient Rep Outcomes. 2021; 5(1):105.
PMID: 34637029
PMC: 8511253.
DOI: 10.1186/s41687-021-00382-2.
Patient-Reported Outcomes Measurement Information System: Translation and Linguistic Validation of Six Profile Domains for Korean Adults.
Kim Y, Yoon J, Kim N, Lee M, Kang D, Park H
J Korean Med Sci. 2021; 36(33):e212.
PMID: 34427060
PMC: 8382567.
DOI: 10.3346/jkms.2021.36.e212.
Minimal important change (MIC): a conceptual clarification and systematic review of MIC estimates of PROMIS measures.
Terwee C, Peipert J, Chapman R, Lai J, Terluin B, Cella D
Qual Life Res. 2021; 30(10):2729-2754.
PMID: 34247326
PMC: 8481206.
DOI: 10.1007/s11136-021-02925-y.
Translation and psychometric validation of the traditional Chinese version of patient-reported outcomes measurement information system Pediatric-25 Profile version 2.0 (PROMIS-25) in Chinese Children with Cancer in Hong Kong.
Chan S, Chien C, Wong A, Pang M
Qual Life Res. 2021; 30(6):1779-1791.
PMID: 33770335
DOI: 10.1007/s11136-021-02759-8.
Translating the Symptom Screening in Pediatrics Tool (SSPedi) into French and among French-speaking children receiving cancer treatments, evaluating understandability and cultural relevance in a multiple-phase descriptive study.
Larouche V, Revon-Riviere G, Johnston D, Adeniyi O, Giannakouros P, Loves R
BMJ Open. 2020; 10(4):e035265.
PMID: 32276956
PMC: 7170632.
DOI: 10.1136/bmjopen-2019-035265.
The patient experience with treatment and self-management (PETS) questionnaire: translation and cultural adaption of the Norwegian version.
Husebo A, Morken I, Eriksen K, Nordfonn O
BMC Med Res Methodol. 2018; 18(1):147.
PMID: 30463519
PMC: 6249780.
DOI: 10.1186/s12874-018-0612-9.
Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
Devine J, Schroder L, Metzner F, Klasen F, Moon J, Herdman M
Qual Life Res. 2018; 27(9):2415-2430.
PMID: 29766439
DOI: 10.1007/s11136-018-1874-8.
Behavior change interventions: the potential of ontologies for advancing science and practice.
Larsen K, Michie S, Hekler E, Gibson B, Spruijt-Metz D, Ahern D
J Behav Med. 2016; 40(1):6-22.
PMID: 27481101
DOI: 10.1007/s10865-016-9768-0.
Comparability of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System Pediatric short form symptom measures across culture: examination between Chinese and American children with cancer.
Liu Y, Yuan C, Wang J, Brown J, Zhou F, Zhao X
Qual Life Res. 2016; 25(10):2523-2533.
PMID: 27165148
DOI: 10.1007/s11136-016-1312-8.
The emotional distress of children with cancer in China: an item response analysis of C-Ped-PROMIS Anxiety and Depression short forms.
Liu Y, Wang J, Hinds P, Wang J, Shen N, Zhao X
Qual Life Res. 2014; 24(6):1491-501.
PMID: 25510214
DOI: 10.1007/s11136-014-0870-x.